|
|
( u' V! L( g, ^6 `5 @3 e# b1 n. ~
; P; q! W7 ~- O0 v$ K2 O" ^
It being in the springtime and the small birds they were singing # |9 J& }* z" Z9 P* B2 Q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ; K6 `3 q( U6 N, ~
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* @1 u1 k+ W* G1 O, e沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' b+ {: @/ ~ a$ y8 s
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / K6 Q0 z1 X2 n+ f% q+ ~! e5 T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 Z( p9 j* F H- {To view fond lovers talking, a while I did delay ) B9 m' I1 U( t" W# y/ u! J6 ~2 {: h
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 - k8 g% f) R. R% t" M1 M' M
She said, my dear don′t leave me all for another season + j: n T, }8 w4 k g2 L; ?
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 r6 m# N/ \1 u; GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; B% y! W( O8 ?# H, ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 O- b9 A* d: E: A, b: L$ D% J/ h
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 x$ n) v" E0 u 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 |* u( m0 d+ Z3 B$ I4 |/ E$ p$ ~* \And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu : G# i! c7 X/ N% q) c6 M4 J
我对神发誓,我永远都不会说再见 % n9 \9 G, r8 K8 D
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % J6 Z; _9 P" o. h% [! y+ r, W
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 x1 \5 G* t2 ]2 V' GYou know I love you dearly the more I′m going away 1 R& E. C6 o, I
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% x+ ?3 z* q; ?7 n) A/ Y9 BI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# L9 F( S% D" h) j$ E+ @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' f8 l+ c% @' X FTo comfort us hereafter all in Amerika y # Y" U. p& S$ L% u; ]" [1 N7 F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( z. i, J, Y$ n. k$ g" IThen after a short while a fortune does be pleasing 9 n+ t' b& K2 T
不久以后当一切都已经平息 : h6 }5 _& o# X2 n: e+ X
T′will cause them for smile at our late going away
% C9 h6 i# J% ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 r. e {7 E, `6 a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% n# i: B! D; H, ~ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 N4 {! j- K+ X# }3 X9 T) \, Q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& l, f% j, D2 y' }$ T4 z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 J; [/ u! L% _3 b4 M7 S. k* {
If you were in your bed lying and thinking on dying
, b1 L3 {# {* C1 U. S4 g/ x如果你躺在床上正思考着死亡 ' c9 I; B5 c, U
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
b5 E$ _8 X' w6 S" F7 [. s% v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 f6 b4 @, s$ _6 z# H9 N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
* k/ p# W7 M1 O6 O/ a& ] F或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: \; J) l. T; r5 NPleasure would surround you, you′d think on death no more3 g, z+ r8 ]3 H' Q4 C
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # T7 e. E$ R" |: q2 ^2 A$ m7 P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 @ x2 W9 ~4 \! n, J' T
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) d: t5 H1 ^" a9 w: f; V
I never thought my childhood days I ′d part you any more
B& \! c9 w9 P8 w+ G我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ u- G, |' M+ N& \; TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , m/ V1 T- a4 h1 G8 `- K1 Y2 S# B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: h7 W% [; F) R' Q jAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 n9 R7 u5 H D" J5 Q' g8 n( G1 @沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) T7 h; f2 K! p4 t) o& X: _/ s8 q! g3 h, K
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 ~7 _+ A& B% {/ X! q
% R6 c3 i6 f% i* ~, r
- F; _, ^9 z. {; \) {爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 M% p& }5 _0 d( |, U- t0 u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . { o6 ^2 g7 d( B- E! O& w: u
+ Z0 H _4 F$ ~. i- w8 ]Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ Y/ w9 R$ {$ R5 E! y; W3 G$ Z/ p9 f0 l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 t) A7 |2 D3 @: E
6 |3 L/ Z/ \$ y4 ?% ]( O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 I2 s) Y4 B& ^: Q9 a! R! F& y- ~2 r. {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" P: V# M, x5 @) V+ f4 k0 T. L: O2 e" b& y, `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|